Auch im neuen Band ist die Erzählerschrift nicht besser geworden, teile sind fast unlesbar. Das sollte man dringend ändern, da es Käufer abschreckt!
Die Erzählerschrift fand ich auch ziemlich klein und nicht gut lesbar. Die Comics leihe ich mir aus der Bücherei aus, da reicht mir 1× lesen.
Auch im neuen Band ist die Erzählerschrift nicht besser geworden, teile sind fast unlesbar. Das sollte man dringend ändern, da es Käufer abschreckt!
Das ICOM-Heft zum Gratis Comic Tag 2012 jetzt herunterladen (7,3 MB)!
Fünf Freunde 6: Fünf Freunde und der Zirkus Stern
Wurde nichts am Schriftbild verändert, immer noch: Auch im neuen Band ist die Erzählerschrift nicht besser geworden, teile sind fast unlesbar. Das sollte man dringend ändern, da es Käufer abschreckt!
Interessant, dass man sich dieses mal für eine direkte Übersetzung des französischen Titels entschieden hat. Bisher hatte man sich an die Titel der deutschen Buchvorlagen gehalten. Dieser Band hätte dann „… beim Wanderzirkus“ geheißen. Vom englischen Original wiederum weichen beide Titel ab: „Five Go Off in a Caravan“.
Habe kürzlich auch den sechsten Band gelesen. Hat eine schöne Sommer-Abenteuer-Atmosphäre. Aber ansonsten... puh. Der Plot hat mit dem Original wenig zu tun und konnte mich nicht überzeugen. Was mich wirklich nachhaltig irritiert hat: Die Handlung wurde nach Frankreich verlegt. Die fünf Freunde sind jetzt Franzosen? Familienname Gautier? Die ersten Bände waren doch wie die Vorlage noch in Cornwall angelegt. Oder hab ich da irgendwas Grundlegendes nicht verstanden oder überlesen?
Als Kind war es eine meiner Lieblingsfolgen. Bin auf die Umsetzung gespannt.
Das Splash-Netzwerk: Splashp@ges
- Splashbooks
- Splashcomics
- Splashgames
Unsere Kooperationspartner: Sammlerecke - Chinabooks - Salleck Publications - Splitter - Cross Cult - Paninicomics - Die Neunte Comicsalon Erlangen Lustige Taschenbücher |
Lesezeichen